第一眼看到這款印有黑豆圖片的麵,很自然都會認定產品是由黑豆製成的。但仔細留意食物名稱,中文是雖寫黑豆,但英文卻譯成Chickpeas(黑豆的英文名為Black beans),即雞心豆,是一個矛盾。
還有另一矛盾,就是當我們購買食物時,食物標籤中的配料成份了。配料成份是以材料在包裝時所佔的重量,由大至細排例出來的。而這包麵配料成份的英文註釋,竟完全沒提及black beans 或 chickpeas。再往下看看中文註釋,第一種成份是黑豆粉,也沒有提及黑豆或雞心豆。
〈米施洛〉營養師提醒您:以理性角度去分析包裝上的圖片,應該以中文註釋比較真實。當然遇著食品有不實標籤,應不要食用,另覓一種如實清楚表明材料的商品會更為安心。
沒有留言:
張貼留言